2 Timoteut: 4-4 2 Timoteut: 4 – 5 2 Timoteut: 4-6 2 Timoteut – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. | Latinisht Latin Vulgata |
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple |
Shqip Albanian KOASH |
5 Po ti rri zgjuar në të gjitha, vuaj, bëj punë ungjillëtari, shërbesën tënde permbushe. | Anglisht English King James |
{4:5} But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. |
Meksi Albanian (1821) |
5Po ti rri cgjuarë mbë gjithë punë, duroi të pësuaratë, bën punën’ e dhidhahut s’Ungjillit, shërbesënë tënde sose. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Po ti rri sgjuarë mbë të-gjitha, vuaj, bëj punë ungjilltari, shërbesënë t’ënde bëj-e të-mbaruarë. |
Rusisht Russian Русский |
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. | Germanisht German Deutsch |
5 Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde. | Diodati Italian Italiano |
5 Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa’ l’opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero. |
[cite]