2 Timoteut: 4 – 5

2 Timoteut: 4-4 2 Timoteut: 4 – 5 2 Timoteut: 4-6
2 Timoteut – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Latinisht
Latin
Vulgata
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Shqip
Albanian
KOASH
5 Po ti rri zgjuar në të gjitha, vuaj, bëj punë ungjillëtari, shërbesën tënde permbushe. Anglisht
English
King James
{4:5} But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Meksi
Albanian
(1821)
5Po ti rri cgjuarë mbë gjithë punë, duroi të pësuaratë, bën punën’ e dhidhahut s’Ungjillit, shërbesënë tënde sose. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Po ti rri sgjuarë mbë të-gjitha, vuaj, bëj punë ungjilltari, shërbesënë t’ënde bëj-e të-mbaruarë.
Rusisht
Russian
Русский
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. Germanisht
German
Deutsch
5 Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde. Diodati
Italian
Italiano
5 Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, fa’ l’opera di evangelista e adempi interamente il tuo ministero.

Dhiata e Re

[cite]