3 Joanit: 1-14 3 Joanit: 1 – 15 Juda: 1-1 3 Joanit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾿ ὄνομα. | Latinisht Latin Vulgata |
15 Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim. |
Shqip Albanian KOASH |
15 Paqja qoftë në ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë emër për emër. | Anglisht English King James |
{1:15} Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name. |
Meksi Albanian (1821) |
15Paq mbë tij. Të falenë me shëndet miqtë. Faliu me shëndet miqet ëmër pr’ëmër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Paqtimi qoftë mbë ty. të falenë me shëndet miqtë. U fal me shëndet miqvet emërë mbë emërë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. | Germanisht German Deutsch |
15 Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen. |
Diodati Albanian Shqip |
Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një. | Diodati Italian Italiano |
15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno. |
[cite]