Efesianëve: 1-3 Efesianëve: 1 – 4 Efesianëve: 1-5 Efesianëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καθὼς καὶ ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ, ἐν ἀγάπῃ | Latinisht Latin Vulgata |
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate |
Shqip Albanian KOASH |
4 siç edhe na zgjodhi ne me anë të tij para se të themelohet bota, që të jemi shenjtorë dhe të paqortueshëm përpara tij në dashuri, | Anglisht English King James |
{1:4} According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: |
Meksi Albanian (1821) |
4Sikundrë na zgjodhi navet mbë të, pa dhe themeliosurë diniaja, që të jemi Shënjtorë e të pakallëzuarë përpara atij ndë dashuri. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Sikundrë na sgjodhi neve me anë t’atij përpara se të kriohetë bote, që të jemi shënjtorë edhe faqe-bardhë përpara ati me anë të dashurisë; |
Rusisht Russian Русский |
4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, | Germanisht German Deutsch |
4 wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe; |
Diodati Albanian Shqip |
sikurse na zgjodhi në të përpara se të themelohej bota, që të jemi të shenjtë dhe të papërlyer përpara tij në dashuri, | Diodati Italian Italiano |
4 allorché in lui ci ha eletti prima della fondazione del mondo, affinché fossimo santi e irreprensibili davanti a lui nell’amore, |
[cite]