Efesianëve: 2 – 18

Efesianëve: 2-17 Efesianëve: 2 – 18 Efesianëve: 2-19
Efesianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι δι᾿ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. Latinisht
Latin
Vulgata
18 quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem
Shqip
Albanian
KOASH
18 sepse me anë të tij që të dy afrohemi në një Frymë tek Ati. Anglisht
English
King James
{2:18} For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Meksi
Albanian
(1821)
18Se me mes t’atij kemi të hijturitë të di me anë të njëit Shpirtit te babai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Sepse me anë t’ati kemi te dy të-byrëtë me një Frymë te Ati.
Rusisht
Russian
Русский
18 потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе. Germanisht
German
Deutsch
18 denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse përmes tij që të dy kemi hyrje tek Ati nëpër një Frymë të vetme. Diodati
Italian
Italiano
18 poiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.

Dhiata e Re

[cite]