Efesianëve: 2-4 Efesianëve: 2 – 5 Efesianëve: 2-6 Efesianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασι συνεζωοποίησε τῷ Χριστῷ· χάριτί ἐστε σεσωσμένοι· | Latinisht Latin Vulgata |
5 et cum essemus mortui peccatis convivificavit nos Christo gratia estis salvati |
Shqip Albanian KOASH |
5 edhe duke qenë të vdekur për fajet, na dha neve jetë bashkë me Krishtin; – nga hiri jeni të shpëtuar. – | Anglisht English King James |
{2:5} Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) |
Meksi Albanian (1821) |
5E tek jeshëm nevet të vdekurë për faje, na dha jetë edhe nevet me anë të Krishtit (dhurëti jini sosurë). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Ndonëse ishimë të-vdekurë për fajetë, na dha neve jetë bashkë me Krishtinë; (me hir jeni të-shpëtuarë): |
Rusisht Russian Русский |
5 и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, –благодатью вы спасены, — | Germanisht German Deutsch |
5 da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden) |
Diodati Albanian Shqip |
edhe atëherë kur ishim të vdekur në faje, na dha jetë me Krishtin (ju jeni të shpëtuar me anë të hirit), | Diodati Italian Italiano |
5 anche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia), |
[cite]