Efesianëve: 3-15 Efesianëve: 3 – 16 Efesianëve: 3-17 Efesianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, | Latinisht Latin Vulgata |
16 ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine |
Shqip Albanian KOASH |
16 që t’ju japë juve sipas pasurisë së lavdisë së tij të forcoheni në fuqi me anë të Frymës së tij në njeriun e brendshëm; | Anglisht English King James |
{3:16} That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; |
Meksi Albanian (1821) |
16Që të ju apë juvet sikundrë ka nder’ e tij të madhnë që të jini forcuarë ndë të mirë, sikundr’ është njeriu i brëndëshm me anë të Shpirt(it) së tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Që t’u apë juve pas pasjes’së lavdis’ së ti, të forcohi ndë fuqi me anë të Frymës’ s’ati mbë njerin’ epërbrëndëshm; |
Rusisht Russian Русский |
16 да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, | Germanisht German Deutsch |
16 daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, |
Diodati Albanian Shqip |
që t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm, | Diodati Italian Italiano |
16 perché vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere fortificati con potenza per mezzo del suo Spirito nell’uomo interiore, |
[cite]