Efesianëve: 3-2 Efesianëve: 3 – 3 Efesianëve: 3-4 Efesianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισέ μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, | Latinisht Latin Vulgata |
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi |
Shqip Albanian KOASH |
3 se si me zbulesë ma bëri të njohur misterin, – siç ju shkrova përpara me pak fjalë, | Anglisht English King James |
{3:3} How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, |
Meksi Albanian (1821) |
3Sepse me anë të cbuluarit më bëri mua të njohë këtë të fshehurë (sikundr’ ua kam shkruarë me pak fjalë më sipër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Se me të-sbuluarë m’a bëri të-njohurë fshehësirënë; |
Rusisht Russian Русский |
3 потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко), | Germanisht German Deutsch |
3 daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe, |
Diodati Albanian Shqip |
se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë. | Diodati Italian Italiano |
3 come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il mistero, di cui prima ne scrissi in breve. |
[cite]