Efesianëve: 3-5 Efesianëve: 3 – 6 Efesianëve: 3-7 Efesianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῶ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, | Latinisht Latin Vulgata |
6 esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium |
Shqip Albanian KOASH |
6 që të jenë kombet bashkëtrashëgimtarë e një trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin me anë të ungjillit, | Anglisht English King James |
{3:6} That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: |
Meksi Albanian (1821) |
6Që filit’ e tjera të jenë klironomë bashkë, e me një kurm, e me një pjesë mbë të taksurë të tij mbë Krishtinë Iisunë, me anë të Ungjillit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Që të jenë kombetë bashkëtrashëgimtarë e një trup e bashkëpjesëtarë ndë të-zotuarët t’ati mbë Krishtinë me anë të ungjillit; |
Rusisht Russian Русский |
6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования, | Germanisht German Deutsch |
6 nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium, |
Diodati Albanian Shqip |
që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit, | Diodati Italian Italiano |
6 affinche i gentili siano coeredi dello stesso corpo e partecipi della sua promessa in Cristo mediante l’evangelo, |
[cite]