Efesianëve: 4-7 Efesianëve: 4 – 8 Efesianëve: 4-9 Efesianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὸ λέγει· ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν καὶ ἔδωκε δόματα τοῖς ἀνθρώποις. | Latinisht Latin Vulgata |
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus |
Shqip Albanian KOASH |
8 Prandaj thotë: “Si u ngjit lart, skllavëroi skllavëri, edhe u dha dhurata njerëzve”. | Anglisht English King James |
{4:8} Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. |
Meksi Albanian (1821) |
8Andaj thotë: Si hipi lart, skllavosi skllavi, e dha dhuratëra ndë njerëz. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Përandaj thotë, “Si hipi lart, skllavosi skllavëri, edhe u dha dhurata njerësvet.” |
Rusisht Russian Русский |
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. | Germanisht German Deutsch |
8 Darum heißt es: “Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangengeführt und hat den Menschen Gaben gegeben.” |
Diodati Albanian Shqip |
Për ç’ka Shkrimi thotë: ”Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”. | Diodati Italian Italiano |
8 Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini». |
[cite]