Efesianëve: 4 – 8

Efesianëve: 4-7 Efesianëve: 4 – 8 Efesianëve: 4-9
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὸ λέγει· ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν καὶ ἔδωκε δόματα τοῖς ἀνθρώποις. Latinisht
Latin
Vulgata
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
8 Prandaj thotë: “Si u ngjit lart, skllavëroi skllavëri, edhe u dha dhurata njerëzve”. Anglisht
English
King James
{4:8} Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Meksi
Albanian
(1821)
8Andaj thotë: Si hipi lart, skllavosi skllavi, e dha dhuratëra ndë njerëz. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Përandaj thotë, “Si hipi lart, skllavosi skllavëri, edhe u dha dhurata njerësvet.”
Rusisht
Russian
Русский
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. Germanisht
German
Deutsch
8 Darum heißt es: “Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangengeführt und hat den Menschen Gaben gegeben.”
Diodati
Albanian
Shqip
Për ç’ka Shkrimi thotë: ”Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve”. Diodati
Italian
Italiano
8 Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

Dhiata e Re

[cite]