Efesianëve: 5-14 Efesianëve: 5 – 15 Efesianëve: 5-16 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ᾿ ὡς σοφοί, | Latinisht Latin Vulgata |
15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes |
Shqip Albanian KOASH |
15 Shikoni pra si të ecni me kujdes; jo si të marrë, po si të urtë, | Anglisht English King James |
{5:15} See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
Meksi Albanian (1821) |
15Vështroni adha të ecëni me kujdes, jo si të pamënd, po si të dijturë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Shikoni pra qysh të ecëni me kujdes; jo si të-marrë, po si të-urtë, |
Rusisht Russian Русский |
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, | Germanisht German Deutsch |
15 So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, |
Diodati Albanian Shqip |
Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit, | Diodati Italian Italiano |
15 Badate dunque di camminare con diligenza non da stolti, ma come saggi, |
[cite]