Efesianëve: 5 – 29

Efesianëve: 5-28 Efesianëve: 5 – 29 Efesianëve: 5-30
Efesianëve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλ᾿ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ Κύριος τὴν ἐκκλησίαν Latinisht
Latin
Vulgata
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
Shqip
Albanian
KOASH
29 Sepse askush ndonjëherë s’e urreu trupin e tij, po e ushqen dhe e ngroh, sikurse edhe Zoti kishën. Anglisht
English
King James
{5:29} For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Meksi
Albanian
(1821)
29Sepse ndonjë nuk urreu kurrë kurmin’ e tij, po e ushqen e e mbulon atë, si edhe Zoti Qishënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Sepse asndonjë ndonjëherë s’e pati cmir mishin’e ti, po e ushqen edhe e ngroh, sikundrë edhe Zoti kishënë.
Rusisht
Russian
Русский
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, Germanisht
German
Deutsch
29 Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën, Diodati
Italian
Italiano
29 Nessuno infatti ebbe mai in odio la sua carne, ma la nutre e la cura teneramente, come anche il Signore fa con la chiesa,

Dhiata e Re

[cite]