Efesianëve: 5-31 Efesianëve: 5 – 32 Efesianëve: 5-33 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν. | Latinisht Latin Vulgata |
32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia |
Shqip Albanian KOASH |
32 Ky mister është i madh; por unë e them për Krishtin dhe për kishën. | Anglisht English King James |
{5:32} This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
Meksi Albanian (1821) |
32Kij Mistir ësht’ i madh, e unë thom mbë Krishtinë edhe mbë Qishë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Këjo fshehësirë ësht’ e-madhe; po unë e them këtë për Krishtin’e për kishënë. |
Rusisht Russian Русский |
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. | Germanisht German Deutsch |
32 Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde. |
Diodati Albanian Shqip |
Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën. | Diodati Italian Italiano |
32 Questo mistero è grande; or lo dico in riferimento a Cristo e alla chiesa. |
[cite]