Efesianëve: 6-18 Efesianëve: 6 – 19 Efesianëve: 6-20 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, | Latinisht Latin Vulgata |
19 et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii |
Shqip Albanian KOASH |
19 edhe për mua, që të më jepet fjalë për të hapur gojën time, që me guxim të bëj të njohur misterin e ungjillit, | Anglisht English King James |
{6:19} And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
Meksi Albanian (1821) |
19Edhe për mua, që të më ipetë fjalë, që të më hapetë goja ime, që të bëj të çfaqetë mistiri i Ungjillit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe për mua, që të më epetë fjalë të hap gojënë t’ime me kuxim, që t’a bënj të-njohurë fshehësirën’e ungjillit, |
Rusisht Russian Русский |
19 и о мне, дабы мне дано было слово–устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, | Germanisht German Deutsch |
19 und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, |
Diodati Albanian Shqip |
dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit, | Diodati Italian Italiano |
19 e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell’evangelo |
[cite]