Efesianëve: 6-6 Efesianëve: 6 – 7 Efesianëve: 6-8 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μετ᾿ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, | Latinisht Latin Vulgata |
7 cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus |
Shqip Albanian KOASH |
7 duke u shërbyer me mirëdashje si Zotit, edhe josi njerëzve; | Anglisht English King James |
{6:7} With good will doing service, as to the Lord, and not to men: |
Meksi Albanian (1821) |
7Tuke punuarë me dashuri sikur punoni Zotnë, e jo sikur punoni njerëzet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Si dyke punuarë me zëmërë të-mirë Zotit, e jo njerësvet; |
Rusisht Russian Русский |
7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам, | Germanisht German Deutsch |
7 Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, |
Diodati Albanian Shqip |
duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit, | Diodati Italian Italiano |
7 servendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini, |
[cite]