Filipianëve: 1 – 12

Filipianëve: 1-11 Filipianëve: 1 – 12 Filipianëve: 1-13
Filipianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ᾿ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν, Latinisht
Latin
Vulgata
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
Shqip
Albanian
KOASH
12 Edhe dua ta dini, o vëllezër, se sa më ndodhën mua ndihmuan më tepër për përparimin e ungjillit; Anglisht
English
King James
{1:12} But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
Meksi
Albanian
(1821)
12Dua dha të diji juvet, vëllazër, që punëtë që janë mbë mua, më shumë janë kthierë për mbrodh t’Ungjillit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe dua t’a dini, o vëllezër, se sa më ngjanë mua ndihnë më tepërë për mbrothësin’e ungjillit;
Rusisht
Russian
Русский
12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, Germanisht
German
Deutsch
12 Ich lasse euch aber wissen, liebe Brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur Förderung des Evangeliums geraten,
Diodati
Albanian
Shqip
Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit, Diodati
Italian
Italiano
12 Ora, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell’evangelo,

Dhiata e Re

[cite]