Filipianëve: 1 – 16

Filipianëve: 1-15 Filipianëve: 1 – 16 Filipianëve: 1-17
Filipianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· Latinisht
Latin
Vulgata
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
Shqip
Albanian
KOASH
16 Ata e predikojnë Krishtin nga smira, jo me çiltërsi, duke pandehur se sjellin shtrëngim në vargonjtë e mi; Anglisht
English
King James
{1:16} The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Meksi
Albanian
(1821)
16Dica pa nga sinerija qiriksjënë Krishtinë, jo me zëmërë të qëruarë, e vënë ndër mënd që të më bienë mua helm ndë të lidhura të mia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Ata e lëçisnjënë Krishtinë nga cmiri, jo me zëmërë të-kthjellëtë, dyke pandehurë se shtonjënë shtrëngime mbë të-lidhurat të mia;
Rusisht
Russian
Русский
16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; Germanisht
German
Deutsch
16 Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden;
Diodati
Albanian
Shqip
Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t’u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia. Diodati
Italian
Italiano
16 Quelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,

Dhiata e Re

[cite]