Filipianëve: 1-18 Filipianëve: 1 – 19 Filipianëve: 1-20 Filipianëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi |
Shqip Albanian KOASH |
19 Sepse e di se kjo do të më dalë për shpëtim, me anë të lutjeve tuaja dhe të ndihmës së Frymës së Jisu Krishtit, | Anglisht English King James |
{1:19} For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, |
Meksi Albanian (1821) |
19Sepse e di që këjo do të më vëjejë mua për shpëtim me të luturë tuaj, e me ndihmë të Shpirtit Iisu Hristoit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Sepse e di, se këjo dotë më dalë për shpëtim, me anë të të-luturit t’uaj, edhe me anë të ndihmës’ së frymës’ së Jisu Krishtit, |
Rusisht Russian Русский |
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, | Germanisht German Deutsch |
19 Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi, |
Diodati Albanian Shqip |
E di në fakt, se kjo do të dalë për shpëtimin tim, me anë të lutjes suaj dhe me ndihmën e Frymës së Jezu Krishtit, | Diodati Italian Italiano |
19 So infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l’aiuto dello Spirito di Gesú Cristo, |
[cite]