Filipianëve: 1 – 2

Filipianëve: 1-1 Filipianëve: 1 – 2 Filipianëve: 1-3
Filipianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Shqip
Albanian
KOASH
2 hir mbi ju dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, edhe nga Zoti Jisu Krisht. Anglisht
English
King James
{1:2} Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
Meksi
Albanian
(1821)
2Dhurëti mbë juvet e paq nga Perndia, babai inë, edhe nga Zoti Iisu Hristoi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Hir qoftë mbë ju edhe paqtim prej Perëndisë, Ait t’ënë, edhe prej Zotit Jisu Krisht.
Rusisht
Russian
Русский
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Germanisht
German
Deutsch
2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
Diodati
Albanian
Shqip
paçi hir e paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht. Diodati
Italian
Italiano
2 grazia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Dhiata e Re

[cite]