Filipianëve: 2-10 Filipianëve: 2 – 11 Filipianëve: 2-12 Filipianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris |
Shqip Albanian KOASH |
11 edhe çdo gjuhë të rrëfejë se Jisu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë. | Anglisht English King James |
{2:11} And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father. |
Meksi Albanian (1821) |
11E çdofarë gjuhe do të molloisjë faqeza, që Zoti Iisu Hristoi është ndë nder të Perndisë babait. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe çdo gjuhë të rrëfenjë se Jisu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë. |
Rusisht Russian Русский |
11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца. | Germanisht German Deutsch |
11 und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe çdo gjuhë të rrëfejë se Jezu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë. | Diodati Italian Italiano |
11 e ogni lingua confessi che Gesú Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre. |
[cite]