Filipianëve: 2-22 Filipianëve: 2 – 23 Filipianëve: 2-24 Filipianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀπίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς· | Latinisht Latin Vulgata |
23 hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt |
Shqip Albanian KOASH |
23 Këtë pra shpresoj të dërgoj menjëherë, sa të marr vesh si do të shkojnë punët e mia. | Anglisht English King James |
{2:23} Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. |
Meksi Albanian (1821) |
23Këtë adha shpërej t’ua dërgoj juvet shpejt, kur të shoh katastasnë e punëravet së mia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Këtë pra shprenj t’a dërgonj sa-kaqëherash, posa që të marr vesh si dotë venë punërat’e mia. |
Rusisht Russian Русский |
23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. | Germanisht German Deutsch |
23 Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht. |
Diodati Albanian Shqip |
Shpresoj, pra, t’jua dërgoj atë, posa të kem sistemuar kompletisht gjërat e mia. | Diodati Italian Italiano |
23 Spero dunque di mandarvelo non appena avrò sistemato completamente le mie cose. |
[cite]