Filipianëve: 2 – 3

Filipianëve: 2-2 Filipianëve: 2 – 3 Filipianëve: 2-4
Filipianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μηδὲν κατὰ ἐριθείαν ἢ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
3 nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes
Shqip
Albanian
KOASH
3 Mos bëni asgjë nga smira a për lavdi të kotë, por me përulësi, duke i vlerësuar të tjerët më të lartë se veten. Anglisht
English
King James
{2:3} [Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
Meksi
Albanian
(1821)
3Ndonjë punë mos bëni me inat a për mburrëci, po me të unjturë; sicilido le të silloisjë jetërinë se është më i lartë se vetëhen’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Mos punoni asgjë prej cmiri a prej mëndjeje së-kotë, po me përunjtje mëndjeje, dyke numëruarë sicili tjatërinë më të-lartë se vetëhen’e ti.
Rusisht
Russian
Русский
3 ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. Germanisht
German
Deutsch
3 Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst,
Diodati
Albanian
Shqip
Mos bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten. Diodati
Italian
Italiano
3 non facendo nulla per rivalità o vanagloria, ma con umiltà, ciascuno di voi stimando gli altri piú di se stesso.

Dhiata e Re

[cite]