Filipianëve: 2 – 5

Filipianëve: 2-4 Filipianëve: 2 – 5 Filipianëve: 2-6
Filipianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο γὰρ φρονείσθω ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
5 hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe le të jetë tek ju po ajo mendje që ishte edhe në Krishtin Jisu, Anglisht
English
King James
{2:5} Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Meksi
Albanian
(1821)
5Le të jetë edhe mbë ju ai kshill, që qe edhe mbë Hristo Iisunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe letë jetë mbë ju gjithajo mëndje që ishte edhe mbë Jisu Krishtinë;
Rusisht
Russian
Русский
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Germanisht
German
Deutsch
5 Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war:
Diodati
Albanian
Shqip
Kini në ju po atë ndjenjë që ishte në Jezu Krishtin, Diodati
Italian
Italiano
5 Abbiate in voi lo stesso sentimento che già è stato in Cristo Gesú,

Dhiata e Re

[cite]