Filipianëve: 3-13 Filipianëve: 3 – 14 Filipianëve: 3-15 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἓν δέ, τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος κατὰ σκοπὸν διώκω ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
14 ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
14 Po një gjë bëj, duke harruar ato që janëprapa, edhe duke u shtrirë në ato që janë përpara, sulem drejt qëllimit për çmimin e thirrjes së Perëndisë prej së larti në Krishtin Jisu. | Anglisht English King James |
{3:14} I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
14Po këtë vetëmë (e di), që haroj atë që kam prapa krahëvet, e ndëhem ndë punëra që kam përpara, afëronem prej nishanit, prej pagët së thirrësë sipërmesë së Perndisë mbë Krishtinë Iisunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Po një punë bënj, dyke harruarë ato që shkuanë prapa, edhe dyke shtriturë mb’ato që kam përpara, sulem drejt shënjësë mbi bravurën’ e të-thërriturit të Perëndisë mbë Jisu Krishtinë prej së-larti. |
Rusisht Russian Русский |
14 стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. | Germanisht German Deutsch |
14 und jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. |
Diodati Albanian Shqip |
po rend drejt synimit, drejt çmimit të thirrjes së lartme të Perëndisë në Krishtin Jezus. | Diodati Italian Italiano |
14 proseguo il corso verso la méta verso il premio della suprema vocazione di Dio in Cristo Gesú. |
[cite]