Filipianëve: 3-16 Filipianëve: 3 – 17 Filipianëve: 3-18 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. | Latinisht Latin Vulgata |
17 imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos |
Shqip Albanian KOASH |
17 O vëllezër, bëhuni bashkëshëmbëllyes të mi, edhe vini re ata që ecin kështu, siç na keni neve një shembull. | Anglisht English King James |
{3:17} Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. |
Meksi Albanian (1821) |
17Të më gjani mua, vëllazër, e viri ndër mënd ata që ecëjnë kështu, sikundrë keni ksomblënë mbë nevet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 O vëllezër, bëhi bashkë-shëmbëllenjës të mi, edhe vini re ata që ecënjënë kështu, sikundrë na keni neve shëmbëllesë. |
Rusisht Russian Русский |
17 Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. | Germanisht German Deutsch |
17 Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. |
Diodati Albanian Shqip |
Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne. | Diodati Italian Italiano |
17 Siate miei imitatori, fratelli, e considerate coloro che camminano cosí, secondo l’esempio che avete in noi. |
[cite]