Filipianëve: 3 – 18

Filipianëve: 3-17 Filipianëve: 3 – 18 Filipianëve: 3-19
Filipianëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν, -οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
18 multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi
Shqip
Albanian
KOASH
18 Sepse shumë, për të cilët ju thosha shumë herë, edhe po ju them edhe tani duke qarë, ecin si armiqtë e kryqit të Krishtit, Anglisht
English
King James
{3:18} (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Meksi
Albanian
(1821)
18Sepse shumë ecëjnë, për ata që shumë herë u thaçë juvet, edhe ndashti u thom tuke qarë, që janë armiqt’ e Kruqit së Krishtit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Sepse shumë ecënjënë, për të-cilëtë u thoshnjam juve shumë herë, edhe ndashti dyke qarë po u them, se ata janë armiqt’e kryqit të Kristit;
Rusisht
Russian
Русский
18 Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. Germanisht
German
Deutsch
18 Denn viele wandeln, von welchen ich euch oft gesagt habe, nun aber sage ich auch mit Weinen, daß sie sind die Feinde des Kreuzes Christi,
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse shumë nga ata, për të cilët ju kam folur shpesh, edhe tani po jua them duke qarë, ecin si armiq të kryqit të Krishtit, Diodati
Italian
Italiano
18 Poiché molti, dei quali vi ho spesse volte parlato, e anche al presente ve lo dico piangendo, camminano da nemici della croce di Cristo,

Dhiata e Re

[cite]