Filipianëve: 3-5 Filipianëve: 3 – 6 Filipianëve: 3-7 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. | Latinisht Latin Vulgata |
6 secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella |
Shqip Albanian KOASH |
6 nga zelli përndjekës i kishës, nga drejtësia që është sipas ligjit i paqortueshëm. | Anglisht English King James |
{3:6} Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. |
Meksi Albanian (1821) |
6Sa për zili e ndjekë qishënë, sa për të drejtë që vjen nga nomi jeshë i pakallëzuarë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Nga përvëlim’i zëmërësë ndjekës i kishësë, nga drejtëria që është pas nomit faqe-bardhë. |
Rusisht Russian Русский |
6 по ревности–гонитель Церкви Божией, по правде законной–непорочный. | Germanisht German Deutsch |
6 nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. |
Diodati Albanian Shqip |
sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm. | Diodati Italian Italiano |
6 quanto allo zelo, persecutore della chiesa; quanto alla giustizia che è nella legge, irreprensibile, |
[cite]