Filipianëve: 3 – 6

Filipianëve: 3-5 Filipianëve: 3 – 6 Filipianëve: 3-7
Filipianëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. Latinisht
Latin
Vulgata
6 secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella
Shqip
Albanian
KOASH
6 nga zelli përndjekës i kishës, nga drejtësia që është sipas ligjit i paqortueshëm. Anglisht
English
King James
{3:6} Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
Meksi
Albanian
(1821)
6Sa për zili e ndjekë qishënë, sa për të drejtë që vjen nga nomi jeshë i pakallëzuarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Nga përvëlim’i zëmërësë ndjekës i kishësë, nga drejtëria që është pas nomit faqe-bardhë.
Rusisht
Russian
Русский
6 по ревности–гонитель Церкви Божией, по правде законной–непорочный. Germanisht
German
Deutsch
6 nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich.
Diodati
Albanian
Shqip
sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm. Diodati
Italian
Italiano
6 quanto allo zelo, persecutore della chiesa; quanto alla giustizia che è nella legge, irreprensibile,

Dhiata e Re

[cite]