Filipianëve: 4-6 Filipianëve: 4 – 7 Filipianëve: 4-8 Filipianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe paqja e Perëndisë që kapërcen çdo mendje do të ruajë zemrat tuaja dhe mendimet tuaja me anë të Jisu Krishtit. | Anglisht English King James |
{4:7} And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
7E paqia e Perndisë, ajo që tepëron çdofarë të digjuarë, do të ruajë zëmëratë tuaj edhe mëntë tuaj mbë Krishtinë Iisunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe paqtimi i Perëndisë që kapërxen çdo mëndje dotë ruanjë zëmëratë t’uaj edhe mendimetë t’uaj me anë të Jisu Krishtit. |
Rusisht Russian Русский |
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. | Germanisht German Deutsch |
7 Und der Friede Gottes, welcher höher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus. | Diodati Italian Italiano |
7 E la pace di Dio, che sopravanza ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e le vostre menti in Cristo Gesú. |
[cite]