Filipianëve: 4 – 7

Filipianëve: 4-6 Filipianëve: 4 – 7 Filipianëve: 4-8
Filipianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
7 et pax Dei quae exsuperat omnem sensum custodiat corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe paqja e Perëndisë që kapërcen çdo mendje do të ruajë zemrat tuaja dhe mendimet tuaja me anë të Jisu Krishtit. Anglisht
English
King James
{4:7} And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Meksi
Albanian
(1821)
7E paqia e Perndisë, ajo që tepëron çdofarë të digjuarë, do të ruajë zëmëratë tuaj edhe mëntë tuaj mbë Krishtinë Iisunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe paqtimi i Perëndisë që kapërxen çdo mëndje dotë ruanjë zëmëratë t’uaj edhe mendimetë t’uaj me anë të Jisu Krishtit.
Rusisht
Russian
Русский
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. Germanisht
German
Deutsch
7 Und der Friede Gottes, welcher höher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus. Diodati
Italian
Italiano
7 E la pace di Dio, che sopravanza ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e le vostre menti in Cristo Gesú.

Dhiata e Re

[cite]