Galatasve: 2 – 11

Galatasve: 2-10 Galatasve: 2 – 11 Galatasve: 2-12
Galatasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῞Οτε δὲ ἦλθε Πέτρος εἰς ᾿Αντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν. Latinisht
Latin
Vulgata
11 cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe kur erdhi Pjetri në Antioki, e kundërshtova në sy, sepse ishte për t’u qortuar, Anglisht
English
King James
{2:11} But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Meksi
Albanian
(1821)
11E kur erdhi Petrua nd’Antiohi, qërtova me të faqe për faqe, sepse i duhej të qërtuaritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe kur erdhi Pjetri ndë Antiohi, i ndënjta kundrë për faqe, sepse vëjente te qërtonej;
Rusisht
Russian
Русский
11 Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. Germanisht
German
Deutsch
11 Da aber Petrus gen Antiochien kam, widerstand ich ihm unter Augen; denn es war Klage über ihn gekommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Por kur erdhi Pjetri në Antioki, unë e kundërshtova në sy, sepse ishte për t’u qortuar. Diodati
Italian
Italiano
11 Ma quando Pietro venne in Antiochia, io gli resistei in faccia, perché era da riprendere.

Dhiata e Re

[cite]