Galatasve: 3-6 Galatasve: 3 – 7 Galatasve: 3-8 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ ᾿Αβραάμ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae |
Shqip Albanian KOASH |
7 dijeni pra, se ata që janë prej besimit, këta janë bij të Abrahamit. | Anglisht English King James |
{3:7} Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham. |
Meksi Albanian (1821) |
7Dijnie adha që ata që janë nga besa, ata janë të bijt’ e Avraamit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Di-e-ni pra, se ata që janë prej besësë, këta janë bij t’Avraamit. |
Rusisht Russian Русский |
7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. | Germanisht German Deutsch |
7 So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder. |
Diodati Albanian Shqip |
Ta dini, pra, se ata që janë nga besimi janë bij të Abrahamit. | Diodati Italian Italiano |
7 sappiate pure che coloro che sono dalla fede sono figli di Abrahamo. |
[cite]