Galatasve: 3-8 Galatasve: 3 – 9 Galatasve: 3-10 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ ᾿Αβραάμ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham |
Shqip Albanian KOASH |
9 Prandaj ata që janë prej besimit bekohen bashkë me besëtarin Abraham. | Anglisht English King James |
{3:9} So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. |
Meksi Albanian (1821) |
9Ata dha që janë për besë, do të bekonenë bashkë me Avraamn’ e besësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Përandaj ata që janë prej besësë bekonenë bashkë me besëtarinë Avraam. |
Rusisht Russian Русский |
9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом, | Germanisht German Deutsch |
9 Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj ata që themelohen mbi besimin bekohen bashkë me të besueshmin Abraham. | Diodati Italian Italiano |
9 Perciò coloro che si fondano sulla fede sono benedetti col fedele Abrahamo. |
[cite]