Hebrenjve: 10-25 Hebrenjve: 10 – 26 Hebrenjve: 10-27 Hebrenjve – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, | Latinisht Latin Vulgata |
26 voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia |
Shqip Albanian KOASH |
26 Sepse në mëkatofshim ne me dashje, pasi morëm njohjen e së vërtetës, nuk mbetet më theror për mëkate, | Anglisht English King James |
{10:26} For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, |
Meksi Albanian (1821) |
26Sepse kur të fëjejmë nevet me thelimë tënë, si e njohm të vërtetënë e pastaje nukë mbetetë më kurban për faje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Sepse ndë fëjefshimë neve dyke dashurë, pasi muarmë të-njohurit’ e së-vërtetësë, nukë mbetetë më kurban për faje; |
Rusisht Russian Русский |
26 Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, | Germanisht German Deutsch |
26 Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden, |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse, në qoftë se ne mëkatojmë me dashje mbasi kemi marrë dijeni të së vërtetës, nuk mbetet më asnjë flijim për mëkatet, | Diodati Italian Italiano |
26 Infatti, se noi pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati, |
[cite]