Hebrenjve: 10 – 26

Hebrenjve: 10-25 Hebrenjve: 10 – 26 Hebrenjve: 10-27
Hebrenjve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, Latinisht
Latin
Vulgata
26 voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia
Shqip
Albanian
KOASH
26 Sepse në mëkatofshim ne me dashje, pasi morëm njohjen e së vërtetës, nuk mbetet më theror për mëkate, Anglisht
English
King James
{10:26} For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Meksi
Albanian
(1821)
26Sepse kur të fëjejmë nevet me thelimë tënë, si e njohm të vërtetënë e pastaje nukë mbetetë më kurban për faje. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Sepse ndë fëjefshimë neve dyke dashurë, pasi muarmë të-njohurit’ e së-vërtetësë, nukë mbetetë më kurban për faje;
Rusisht
Russian
Русский
26 Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, Germanisht
German
Deutsch
26 Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, në qoftë se ne mëkatojmë me dashje mbasi kemi marrë dijeni të së vërtetës, nuk mbetet më asnjë flijim për mëkatet, Diodati
Italian
Italiano
26 Infatti, se noi pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati,

Dhiata e Re

[cite]