Hebrenjve: 4 – 6

Hebrenjve: 4-5 Hebrenjve: 4 – 6 Hebrenjve: 4-7
Hebrenjve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεταί τινας εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι᾿ ἀπείθειαν, Latinisht
Latin
Vulgata
6 quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
Shqip
Albanian
KOASH
6 Pasi ka mbetur pra të hyjnë disa veta në atë, edhe ata që u ungjillëzuan më përpara nuk hynë prej mosbindjes së tyre, Anglisht
English
King James
{4:6} Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
Meksi
Albanian
(1821)
6Ndaje adha mbetetë të hijënë dica mbë të, e ata që u qe dhënë haberi i mirë më përpara, nukë hinë për aformi të së pabesllëkut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Passi ka mbeturë pra të hynjënë ca veta nd’ atë, edhe ata që uungjillëzuanë më përpara nukë hynë për të-pabindurit’ e tyre,
Rusisht
Russian
Русский
6 Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, Germanisht
German
Deutsch
6 Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen,
Diodati
Albanian
Shqip
Mbasi, pra, mbetet që disa të hyjnë në të, ndërsa ata që u ungjillzuan më përpara nuk hyjnë për shkak të mosbesimit të tyre, Diodati
Italian
Italiano
6 Poiché dunque rimane per alcuni di entrarvi, mentre quelli a cui prima fu annunziata la buona novella non vi entrarono a motivo della loro incredulità,

Dhiata e Re

[cite]