Hebrenjve: 5-12 Hebrenjve: 5 – 13 Hebrenjve: 5-14 Hebrenjve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης· νήπιος γάρ ἐστι· | Latinisht Latin Vulgata |
13 omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est |
Shqip Albanian KOASH |
13 Sepse kushdo që ushqehet me qumësht, është i papërvojë në fjalët e drejtësisë, sepse është një foshnje. | Anglisht English King James |
{5:13} For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. |
Meksi Albanian (1821) |
13Sespe ai që është mbë qumështë, nukë ka praks ndë fjalë të së drejtësë, sepse ai është foshnje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Sepse kushdo që ushqehetë me qumësht, ësht’ i-paprovuarshim ndë fjalët të drejtërisë; sepse është foshnje. |
Rusisht Russian Русский |
13 Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; | Germanisht German Deutsch |
13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë; | Diodati Italian Italiano |
13 Chiunque infatti usa il latte non ha esperienza della parola di giustizia, perché è ancora un bambino; |
[cite]