Hebrenjve: 9 – 2

Hebrenjve: 9-1 Hebrenjve: 9 – 2 Hebrenjve: 9-3
Hebrenjve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτῃ ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ῞Αγια. Latinisht
Latin
Vulgata
2 tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta
Shqip
Albanian
KOASH
2 Sepse u ndërtua tenda e parë, në të cilën ishte edhe kandileri, edhe tryeza, edhe paravënia e bukëve, tendë e cila quhet Shenjtërore. Anglisht
English
King James
{9:2} For there was a tabernacle made; the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
Meksi
Albanian
(1821)
2Sepse pat qënë dërtuarë tenda e parë, tek qenë kandilieri, e mësalla, e prothesi i bukëvet, ajo që quhetë Shënjte. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Sepse undërtua tend’ e-parë, ndë të-cilët ishte edhe kandileri, edhe truveza, edhe parëvënja e bukëvet, e-cila tendë thuhetë Shënjtërore.
Rusisht
Russian
Русский
2 ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется ‘святое’. Germanisht
German
Deutsch
2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse u ndërtua një tabernakull i parë, në të cilin ishte shandani, tryeza dhe bukët e paraqitjes; ai quhet: “Vendi i shenjtë”. Diodati
Italian
Italiano
2 Infatti fu costruito un primo tabernacolo in cui vi erano il candelabro la tavola e i pani della presentazione; esso è chiamato: “Il luogo santo”.

Dhiata e Re

[cite]