Hebrenjve: 9-2 Hebrenjve: 9 – 3 Hebrenjve: 9-4 Hebrenjve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ῞Αγια ῾Αγίων, | Latinisht Latin Vulgata |
3 post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe pas kurtinës së dytë ishte tenda që quhet Shenjtërore e Shenjtëroreve, | Anglisht English King James |
{9:3} And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
Meksi Albanian (1821) |
3E pas së ditësë bulicë, tenda që quhetë Shënjte e Shënjtorëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe pas kurtinës’ së-dytë ishte tenda që thuhetë Shënjtërore e Shëntërorevet, |
Rusisht Russian Русский |
3 За второю же завесою была скиния, называемая ‘Святое-святых’, | Germanisht German Deutsch |
3 Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; |
Diodati Albanian Shqip |
Pas velit të dytë ishte tabernakulli, i quajtur “Vendi shumë i shenjtë” (Shenjtërorja e Shenjtërorëve), | Diodati Italian Italiano |
3 Dietro il secondo velo c’era il tabernacolo, detto: “Il luogo santissimo”, |
[cite]