Hebrenjve: 9 – 7

Hebrenjve: 9-6 Hebrenjve: 9 – 7 Hebrenjve: 9-8
Hebrenjve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρίς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, Latinisht
Latin
Vulgata
7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia
Shqip
Albanian
KOASH
7 Po në të dytën një herë në vit hyn vetëm kryeprifti, jo pa gjak, të cilin e blaton theror për veten e tij dhe për fajet e popullit, që i bëjnë nga padija. Anglisht
English
King James
{9:7} But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:
Meksi
Albanian
(1821)
7E ndë të ditënë pa një herë ndë mot, hin Arhiereu vetëmë, jo pa gjak, që bën kurban për vetëhe, e për faje të llaoit që nuk’ i njihnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Po ndë të-dytët një herë ndë vitt hyn vetëmë kryeprifti, jo pa gjak, të-cilin’ e gje kurban për vetëhen’ e ti edhe për fa jet’ e llauzit që i bënjënë nga paditja;
Rusisht
Russian
Русский
7 а во вторую–однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа. Germanisht
German
Deutsch
7 In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen.
Diodati
Albanian
Shqip
por në të dytin hynte vetëm kryeprifti një herë në vit, jo pa gjak, të cilin e ofronte për veten e tij dhe për mëkatet e popu-llit të kryera në padije. Diodati
Italian
Italiano
7 ma nel secondo entrava soltanto il sommo sacerdote una volta all’anno, non senza sangue, che egli offriva per se stesso, e per i peccati d’ignoranza del popolo.

Dhiata e Re

[cite]