Jakobi: 2 – 12

Jakobi: 2-11 Jakobi: 2 – 12 Jakobi: 2-13
Jakobi – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὕτω λαλεῖτε καὶ οὕτω ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι· Latinisht
Latin
Vulgata
12 sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
Shqip
Albanian
KOASH
12 Kështu flisni edhe kështu bëni, sikur të gjykoheni prej ligjit të lirisë. Anglisht
English
King James
{2:12} So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Meksi
Albanian
(1821)
12Kështu kuvëndoni, e kështu bëni, sikur jini për të gjukuarë me nom t’elefterisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Kështu flisni, edhe kështu bëni, sikurse jeni për të gjykuarë prej nomit të lirisë;
Rusisht
Russian
Русский
12 Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. Germanisht
German
Deutsch
12 Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë, Diodati
Italian
Italiano
12 Parlate quindi e agite come se doveste essere giudicati dalla legge della libertà,

Dhiata e Re

[cite]