Jakobi: 2 – 13

Jakobi: 2-12 Jakobi: 2 – 13 Jakobi: 2-14
Jakobi – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως. Latinisht
Latin
Vulgata
13 iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Shqip
Albanian
KOASH
13 Sepse gjyqi do të jetë i pamëshirshëm për atë që s’bëri përdëllim; edhe përdëllimi triumfon mbi gjyqin. Anglisht
English
King James
{2:13} For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Meksi
Albanian
(1821)
13Sepse gjuqi ësht’ i pandëjesë mb’atë që nukë bëri ndëjesë, ma ndëjesa mburretë kondrë gjuqit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Sepse gjyqi dotë jetë i-papërdëllyershim mb’atë që s’bëri përdëllim; edhe përdëllimi mburretë kundrë gjyqit.
Rusisht
Russian
Русский
13 Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом. Germanisht
German
Deutsch
13 Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin. Diodati
Italian
Italiano
13 perché il giudizio sarà senza misericordia contro chi non ha usato misericordia; e la misericordia trionfa sul giudizio.

Dhiata e Re

[cite]