Jakobi: 2-5 Jakobi: 2 – 6 Jakobi: 2-7 Jakobi – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια; | Latinisht Latin Vulgata |
6 vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia |
Shqip Albanian KOASH |
6 Po ju e turpëruat të varfërin. A nuk ju mundojnë ju të pasurit, edhe ata a nuk ju zvarrisin nëpër gjykata? | Anglisht English King James |
{2:6} But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? |
Meksi Albanian (1821) |
6Ma juvet ksenderuatë të varfërinë. Nukë janë të pasuritë ata që u shtridhjënë juvet me zotëri, e ju heqëjnë juvet ndë gjuqëra? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Po ju e çpërnderuatë të-vobegunë. A nuk’ u mundonjënë juve të-pasuritë, edhe ata u heqnjënë ndëpër gjykatat? |
Rusisht Russian Русский |
6 А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? | Germanisht German Deutsch |
6 Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht? |
Diodati Albanian Shqip |
Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata? | Diodati Italian Italiano |
6 Ma voi avete disonorato il povero! Non sono forse i ricchi quelli che vi tiranneggiano? Non sono essi quelli che vi trascinano davanti ai tribunali? |
[cite]