Jakobi: 2 – 6

Jakobi: 2-5 Jakobi: 2 – 6 Jakobi: 2-7
Jakobi – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια; Latinisht
Latin
Vulgata
6 vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia
Shqip
Albanian
KOASH
6 Po ju e turpëruat të varfërin. A nuk ju mundojnë ju të pasurit, edhe ata a nuk ju zvarrisin nëpër gjykata? Anglisht
English
King James
{2:6} But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
Meksi
Albanian
(1821)
6Ma juvet ksenderuatë të varfërinë. Nukë janë të pasuritë ata që u shtridhjënë juvet me zotëri, e ju heqëjnë juvet ndë gjuqëra? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Po ju e çpërnderuatë të-vobegunë. A nuk’ u mundonjënë juve të-pasuritë, edhe ata u heqnjënë ndëpër gjykatat?
Rusisht
Russian
Русский
6 А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? Germanisht
German
Deutsch
6 Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
Diodati
Albanian
Shqip
Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata? Diodati
Italian
Italiano
6 Ma voi avete disonorato il povero! Non sono forse i ricchi quelli che vi tiranneggiano? Non sono essi quelli che vi trascinano davanti ai tribunali?

Dhiata e Re

[cite]