Jakobi: 3-8 Jakobi: 3 – 9 Jakobi: 3-10 Jakobi – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Θεὸν καὶ πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ᾿ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας· | Latinisht Latin Vulgata |
9 in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt |
Shqip Albanian KOASH |
9 Me atë bekojmë Perëndinë dhe Atin, edhe me atë mallkojmë njerëzit që janë bërë sipas shembëllimit të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{3:9} Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. |
Meksi Albanian (1821) |
9Me atë bekojëmë Perndinë e Babanë, e me atë mallëkojëmë njerëzitë që janë bërë me konismë të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Me atë bekojmë Perëndinë edhe Atinë, edhe me atë mallëkojmë njerëzitë që janë bërë pas shëmbëllimit të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
9 Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. | Germanisht German Deutsch |
9 Durch sie loben wir Gott, den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Me atë ne bekojmë Perëndinë dhe Atin, dhe me të ne mallkojmë njerëzit që janë bërë sipas shëmbëllimit të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
9 Con essa benediciamo Dio e Padre, e con essa malediciamo gli uomini che sono fatti a somiglianza di Dio. |
[cite]