Jakobi: 4 – 15

Jakobi: 4-14 Jakobi: 4 – 15 Jakobi: 4-16
Jakobi – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο. Latinisht
Latin
Vulgata
15 pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
Shqip
Albanian
KOASH
15 Në vend që të thoni: Në dashtë Perëndia, edhe në rrofshim, do të bëjmë këtë ose atë. Anglisht
English
King James
{4:15} For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Meksi
Albanian
(1821)
15Ndaje të thoshetë juvet: Ndë dashtë Zoti, e do të rrojmë, e të bëjmë këtë, edhe atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Ndë vëntt që të thoni, Ndë dashtë Perëndia, edhe ndë rrofshimë, dotë bëjmë këtë a atë.
Rusisht
Russian
Русский
15 Вместо того, чтобы вам говорить: ‘если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое’, — Germanisht
German
Deutsch
15 Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.
Diodati
Albanian
Shqip
Në vend që të thoni: ”Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë”. Diodati
Italian
Italiano
15 Dovreste invece dire: «Se piace al Signore e se saremo in vita, noi faremo questo o quello».

Dhiata e Re

[cite]