Jakobi: 5-14 Jakobi: 5 – 15 Jakobi: 5-16 Jakobi – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe urata me besim do ta shpëtojë atë që lëngon, edhe Zoti do ta ngrerë atë; edhe në pastë bërë mëkate, do t’i falen. | Anglisht English King James |
{5:15} And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. |
Meksi Albanian (1821) |
15E të falët’ e besësë do të shpëtojë të sëmurinë, e do ta ngrërë atë Zoti. E nd’u gjëntë edhe me faje, do të ndëjenenë atij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe urata që është me besë dot’a shpëtonjë atë që lëngon, edhe Zoti, dot’a ngrerë atë; edhe ndë pastë bërë faje, dot’i falenë. |
Rusisht Russian Русский |
15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. | Germanisht German Deutsch |
15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t’i falen. | Diodati Italian Italiano |
15 e la preghiera della fede salverà il malato e il Signore lo risanerà, e se ha commesso dei peccati, gli saranno perdonati. |
[cite]