Jakobi: 5-4 Jakobi: 5 – 5 Jakobi: 5-6 Jakobi – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. | Latinisht Latin Vulgata |
5 epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis |
Shqip Albanian KOASH |
5 U kënaqët e dëfryet mbi dhé; ushqyet zemrat tuaja si në ditë therjeje. | Anglisht English King James |
{5:5} Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. |
Meksi Albanian (1821) |
5Kini rruarë tuke ngrënë e tuke pirë mbi dhe, e ndë gostira kini ushqierë zëmëratë tuaj, si për ditë të therturit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Ukënaqtë e bëtë pallë mbi dhet; ushqyetë zëmëratë t’uaj posi mbë ditë të të-theruri; |
Rusisht Russian Русский |
5 Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания. | Germanisht German Deutsch |
5 Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. |
Diodati Albanian Shqip |
Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit. | Diodati Italian Italiano |
5 Sulla terra siete vissuti nelle delizie e morbidezze, avete pasciuto i vostri cuori come per il giorno della strage. |
[cite]