Joani: 15-9 Joani: 15 – 10 Joani: 15-11 Joani – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσετε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione |
Shqip Albanian KOASH |
10Në ruajtshi urdhërimet e mia, do të mbeteni në dashurinë time; siç ruajta unë urdhërimet e Atit tim, dhe mbetem në dashurinë e tij. | Anglisht English King James |
{15:10} If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love. |
Meksi Albanian (1821) |
10E ndë ruajtishi porsit’ e mia, do të qëndroni ndë dashuri time, sikundrë ruaj unë porsit’ e babait sim, e qëndroj ndë dashuri të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Ndë ruajçi porosit’e mia, dotë mbeteni ndë dashurit t’ime; sikundrë unë ruajta porosit’e t’im Eti edhe mbetem ndë dashurit t’ati. |
Rusisht Russian Русский |
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. | Germanisht German Deutsch |
10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe. |
Diodati Albanian Shqip |
Po të zbatoni urdhërimet e mia, do të qëndroni në dashurinë time, sikurse unë i zbatova urdhërimet e Atit tim dhe qëndroj në dashurinë e tij. | Diodati Italian Italiano |
10 Se osservate i miei comandamenti, dimorerete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e dimoro nel suo amore. |
[cite]