Joani: 16 – 26

Joani: 16-25 Joani: 16 – 26 Joani: 16-27
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε· καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν· Latinisht
Latin
Vulgata
26 illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
Shqip
Albanian
KOASH
26Në atë ditë do të kërkoni në emrin tim; edhe nuk ju them juve se do t’i lutem Atit për ju. Anglisht
English
King James
{16:26} At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
Meksi
Albanian
(1821)
26mb’atë ditë do të kërkoni mb’ëmër tim, e nuk’ u thom juvet se unë do t’i lutem babait për juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Nd’ atë ditë dotë lypni mb’ emërit t’im; edhe nuk’ u them juve, se dot’ i lutem Atit për ju;
Rusisht
Russian
Русский
26 В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: Germanisht
German
Deutsch
26 An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
Diodati
Albanian
Shqip
Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t’i lutem Atit për ju; Diodati
Italian
Italiano
26 In quel giorno chiederete nel mio nome; e non vi dico che io pregherò il Padre per voi;

Dhiata e Re

[cite]