Joani: 16 – 28

Joani: 16-27 Joani: 16 – 28 Joani: 16-29
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα. Latinisht
Latin
Vulgata
28 exivi a Patre et veni in mundum iterum relinquo mundum et vado ad Patrem
Shqip
Albanian
KOASH
28Dola prej Atit dhe erdha në botë; përsëri lë botën dhe shkoj tek Ati. Anglisht
English
King James
{16:28} I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
Meksi
Albanian
(1821)
28Dolla nga babai e arçë ndë botë; e lë përsëri botënë e vete te babai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Dolla prej Atit, edhe erdha ndë botët; përsëri lë botënë, edhe vete tek Ati.
Rusisht
Russian
Русский
28 Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. Germanisht
German
Deutsch
28 Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë dola nga Ati dhe erdha në botë; përsëri po e lë botën dhe kthehem tek Ati”. Diodati
Italian
Italiano
28 Io sono proceduto dal Padre e sono venuto nel mondo; di nuovo lascio il mondo e torno al Padre».

Dhiata e Re

[cite]