Joani: 16 – 8

Joani: 16-7 Joani: 16 – 8 Joani: 16-9
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως, Latinisht
Latin
Vulgata
8 et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe ai, kur të vijë, do të qortojë botën për mëkat, edhe për drejtësi, edhe për gjyq; Anglisht
English
King James
{16:8} And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
Meksi
Albanian
(1821)
8E poqë të vijë ai, do të qërtojë botënë për faj, e për të drejtë, e për gjuq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe ay kur të vinjë, dotë qërtonjë botënë për faj, edhe për drejtëri, edhe për gjyq;
Rusisht
Russian
Русский
8 и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: Germanisht
German
Deutsch
8 Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht:
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur të ketë ardhur, ai do ta bindë botën për mëkat, për drejtësi dhe për gjykim. Diodati
Italian
Italiano
8 E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo di peccato, di giustizia e di giudizio.

Dhiata e Re

[cite]