Joani: 16-7 Joani: 16 – 8 Joani: 16-9 Joani – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως, | Latinisht Latin Vulgata |
8 et cum venerit ille arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio |
Shqip Albanian KOASH |
8Edhe ai, kur të vijë, do të qortojë botën për mëkat, edhe për drejtësi, edhe për gjyq; | Anglisht English King James |
{16:8} And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: |
Meksi Albanian (1821) |
8E poqë të vijë ai, do të qërtojë botënë për faj, e për të drejtë, e për gjuq. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe ay kur të vinjë, dotë qërtonjë botënë për faj, edhe për drejtëri, edhe për gjyq; |
Rusisht Russian Русский |
8 и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: | Germanisht German Deutsch |
8 Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kur të ketë ardhur, ai do ta bindë botën për mëkat, për drejtësi dhe për gjykim. | Diodati Italian Italiano |
8 E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo di peccato, di giustizia e di giudizio. |
[cite]