Joani: 18-11 Joani: 18 – 12 Joani: 18-13 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Η οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν ᾿Ιουδαίων συνέλαβον τὸν ᾿Ιησοῦν καί ἔδησαν αὐτόν, | Latinisht Latin Vulgata |
12 cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum |
Shqip Albanian KOASH |
12Toga e ushtarëve pra dhe kryemijësi dhe shërbëtorët e judenjve kapën Jisuin, edhe e lidhën, edhe e çuan atë më përpara te Ana, | Anglisht English King James |
{18:12} Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him, |
Meksi Albanian (1821) |
12E trimatë, edhe Hiliarhu, edhe kopijt’ e çifutet e zunë Iisunë e e lidhnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Tufa e ushtëtorëvet pra edhe urdhërmijësi edhe shërbëtorët’e Judhenjvet zunë Jisunë, edhe e lithnë, edhe e shpunë atë më përpara te Anna; |
Rusisht Russian Русский |
12 Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его, | Germanisht German Deutsch |
12 Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë grupi i ushtarëve, kapiteni dhe rojet e Judenjve e kapën Jezusin dhe e lidhën. | Diodati Italian Italiano |
12 Allora il gruppo di soldati, il capitano e le guardie dei Giudei presero Gesú e lo legarono. |
[cite]