Joani: 19 – 42

Joani: 19-41 Joani: 19 – 42 Joani: 20-1
Joani – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν ᾿Ιουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν ᾿Ιησοῦν. Latinisht
Latin
Vulgata
42 ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum
Shqip
Albanian
KOASH
42Atje pra vunë Jisuin, ngaqë ishte dita e Përgatitjes për pashkën e judenjve, sevarri ishte afër. Anglisht
English
King James
{19:42} There laid they Jesus therefore because of the Jews’ preparation [day;] for the sepulchre was nigh at hand.
Meksi
Albanian
(1821)
42Atje dha për të Prëmpte të Çifutet, e vunë Iisunë, sepse qe afër varri. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
42 Atje pra vunë Jisunë, për të-prëmten’ e Judhenjet, sepse varri ishte afërë.
Rusisht
Russian
Русский
42 Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. Germanisht
German
Deutsch
42 Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das Grab nahe war.
Diodati
Albanian
Shqip
Aty, pra, për shkak të Përgatitjes së Judenjve, e vunë Jezusin, sepse varri ishte afër. Diodati
Italian
Italiano
42 Lí dunque, a motivo del giorno di Preparazione dei Giudei, misero Gesú perché il sepolcro era vicino.

Dhiata e Re

[cite]