Kolosianëve: 1 – 18

Kolosianëve: 1-17 Kolosianëve: 1 – 18 Kolosianëve: 1-19
Kolosianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, Latinisht
Latin
Vulgata
18 et ipse est caput corporis ecclesiae qui est principium primogenitus ex mortuis ut sit in omnibus ipse primatum tenens
Shqip
Albanian
KOASH
18 Dhe ai është kreu i trupit, i kishës; ai është nisja, i parëlinduri prej të vdekurve, që të bëhet ai i parë në të gjitha. Anglisht
English
King James
{1:18} And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all [things] he might have the preeminence.
Meksi
Albanian
(1821)
18E ai është kreu i kurmit së qishësë, ai është të nisuritë e i parë mbë të ngjallturitë nga vdekëja, andaj ai është i parë mbë të gjitha. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe ay është kryet’e trupit, të kishësë; ay është të-nisuritë, i-parëlinduri prej të-vdekurvet, që të bënetë ay i-parë mbë të-gjitha.
Rusisht
Russian
Русский
18 И Он есть глава тела Церкви; Он–начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, Germanisht
German
Deutsch
18 Und er ist das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde; er, welcher ist der Anfang und der Erstgeborene von den Toten, auf daß er in allen Dingen den Vorrang habe.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai vetë është kreu i trupit, pra i kishës; ai është fillimi, i parëlinduri nga të vdekurit, përderisa të ketë parësinë në çdo gjë, Diodati
Italian
Italiano
18 Egli stesso è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli è il principio, il primogenito dai morti, affinché abbia il primato in ogni cosa,

Dhiata e Re

[cite]